A Ne vágj ki minden fát civil csoport és a Rhododendron Egyesület már kérvényezte az esemény jóváhagyását a polgármesteri hivatalnál. A leadott dokumentum szerint a környezetvédelem világnapja alkalmából szervezett akción a résztvevők szolidaritásukat fejeznék ki a bukaresti tüntetőkkel, és az illegális erdőkitermelés ellen tiltakoznának. Emellett a Vársétány és a zöld övezetek megőrzéséért is tüntetnének. A felvonulás délután fél 6-kor kezdődik. A menetelés a Bolyai parkból indul, és a főtér megkerülése után a virágóránál ér véget.
(B2) L’anglais et le français sont normalement « les langues de travail » (*) dans la politique étrangère (avec l’allemand dans le cadre communautaire, du côté de la Commission européenne). Cette pratique est aujourd’hui battue en brèche très régulièrement. Les preuves…
NB : En matière linguistique, la seule règle obligatoire est l’usage et la publication dans toutes les langues officielles de l’UE. Aucun document officiel ne peut normalement être publié tant qu’il n’est pas traduit dans toutes ces langues. Pratique respectée scrupuleusement par le journal officiel et d’une certaine façon par la Cour de justice de l’UE. Afin de faciliter le travail des institutions a été mise en place une pratique de « langues de travail » permettant d’offrir à chacun une langue dans lesquels il serait plus à l’aise, dans les deux grands groupes linguistiques européens (langues latine et anglo-saxonne).
Une information en anglais
Bien souvent, la version anglaise est seule disponible, la version française n’étant publié qu’après (voire jamais). Quelques exemples concrets sur des sujets loin d’être technique :
26 mai 2015 – le « fact sheet » complet sur l’engagement européen en Centrafrique (RCA), publié après une grande réunion à Bruxelles sur le Fonds Bekou ! Seul le communiqué de presse, plus succinct est publié en français.
13 mai 2015 – la « communication » de la Commission européennes sur l’agenda migrations. Un effort notable a été fait pour traduire différents outils d’information (le kit de presse) en français (et dans la plupart des langues européennes). Cet effort s’est arrêté à la « communication officielle ».
9 mai 2015 – l’information sur la fête de l’Europe et la journée portes ouvertes du Service diplomatique européen (SEAE), sur le site du SEAE, n’est publiée que dans une langue (anglais) alors qu’elle s’adresse principalement à tous les citoyens.
8 mai 2015 – les deux rapports sur le sommet défense ne sont publiés par la Commission européenne qu’en anglais. Le communiqué de presse n’est rédigé qu’en anglais (une traduction en français est en cours …)
6 mai 2015 – Parlement européen – le directeur de l’Agence européenne de la défense (EDA), J. Domecq fait son exposé intégralement en anglais, malgré la présence d’interprètes et le fait que l’intéressé parle parfaitement le français.
28 avril 2015 – les deux communications sur la « sécurité » (agenda de la sécurité 2015, sécurité et développement) sont publiées uniquement en anglais.
Des sites internet monolingues
Par ailleurs, Quinze Directions générales de la Commission (et non des moindres notamment les DG « économiques ») sont uniquement en anglais :
Des missions et opérations de la PSDC ne communiquent qu’en anglais quasiment
La plupart des missions/opérations sont faites en monolangue. Exception faite des missions établies dans des pays francophones. Mais là encore le français est en recul. EUTM Mali – le site de la mission déployée au Mali (EUTM Mali) – pays pourtant francophone – a ainsi parfois renoncé à l’usage du français pour certains communiqués publiés exclusivement en anglais sur son site.
On 27-28 May, Riga hosted the International Conference on ICT for Information Accessibility in Learning (ICT4IAL). The conference presented guidelines developed over the past two years, with particular emphasis on the use of information and communication technologies (ICT) in the learning process making the information more accessible for people with special needs. Issues covered at the conference correspond to one of the main priorities of the Latvian Presidency of the Council of the EU – Digital Europe.
Zama Coursen-Neff is the executive director of the children's rights division of Human Rights Watch. She leads the organization’s work on children’s rights and chairs the Global Coalition to Protect Education from Attack (GCPEA). Coursen-Neff also conducts fact-finding investigations and is the author of reports and articles on a range of issues affecting children, including access to education, police violence, refugee protection, the worst forms of child labor, and discrimination against women and girls. She has published on op-ed pages in major international and US publications and speaks regularly to the media. During a sabbatical in 2006/2007, she ran a protection monitoring team for the Norwegian Refugee Council in Sri Lanka. Before joining Human Rights Watch in 1999, Coursen-Neff clerked for a US federal judge, advocated on behalf of immigrants and refugees in the US, and worked with community development and women's organizations in Honduras. She is a graduate of Davidson College and New York University School of Law.
Last Name Coursen-Neff Type Experts Senior Management Staff Link to Profile Executive Director, Children’s Rights Division Photo Zama Coursen-Neff ZamaHRWExternal Writing Region / Country Topic First Name Zama Twitter Feed ID 608692953859682306A Kárpátalja Megyei Tanács képviselői 2015–2016-ra is jóváhagyták a Szabolcs-Szatmár-Bereg megyei Közgyűléssel való együttműködési programot, melyet május 22-én írt alá Volodimir Csubirko, a Kárpátalja Megyei Tanács elnöke és Seszták Oszkár, a Szabolcs-Szatmár-Bereg megyei Közgyűlés elnöke Beregdarócon – közölte a mukachevo.net hírportál.
Az együttműködés koordinációjának és a program végrehajtásának biztosítása érdekében a megyei tanács elnökét és a megyei közigazgatási hivatal vezetőjét megbízták azzal, hogy meghatalmazott személyeket válasszanak a tanácsadó bizottságba. A megyei közigazgatási hivatalnak egy hónapon belül konkrét intézkedéseket kell kidolgoznia az említett programmal kapcsolatban, valamint ezeket egyeztetnie kell a megyei tanács határon átnyúló együttműködésért, turizmusfejlesztésért és rekreációs kérdésekért felelős állandó bizottságával.
A dokumentum szerint a jövőben a két fél kezdeményezi a magyar–ukrán határátkelő-hálózat kiépítését illető tervek és projektek jóváhagyását. A felek hozzájárulnak a koordinációs tanács megalakulásához, melynek tagjai a két megye régiófejlesztési ügynökségeinek képviselői. A tanács tevékenységének célja a 2014–2020 között az Európai Unió által támogatott kiemelt fontosságú projektek támogatása.
A dokumentum továbbá előírja az árvízvédelmi munkálatokkal kapcsolatos intézkedések és projektek végrehajtásának folytatását a Felső-Tisza-vidék közös magyar–ukrán árvízvédelmi programjának megfelelően. A program keretében szerepel a határ menti vizek tisztítása, többek közt a töltés megerősítése és magasítása a Tisza Vári és Badaló közötti szakaszának jobb partján, valamint a Tiszaújlak és Királyháza közötti szakasz bal partján. Ezenkívül polderek létrehozását is tervezik Vári és Csetfalva, valamint Tiszaújlak és Tiszabökény között. A két régió határ menti településein bevezetnék a szilárd hulladék szelektív gyűjtését és újrahasznosítását. Ugyancsak a projekt keretében felújítanák a szennyvíztisztító telepeket, a szivattyúállomásokat, illetve Csapon ivóvíztisztító rendszert hoznának létre. Emellett a Tisza vízgyűjtőjében a fenntartható erdőgazdálkodás innovatív technológiáit alkalmaznák.
Kárpátalja.ma
Balkans : l'épopée des migrants et l'hypocrisie européenne
Serbie : les Églises orthodoxe et catholique ne font preuve d'aucune pitié pour les migrants
Immigration en Grèce : avec Syriza, l'accueil et la solidarité plutôt que la répression
Serbie : 40 migrants blessés dans un accident de la route
Bulgarie : un nouveau « rideau de fer » contre les migrants
Adriatique, mer de tous les dangers : l'odyssée du Blue Sky M
Centres de rétention en Grèce : bienvenue en enfer
Centres de rétention en Grèce : bienvenue en enfer
Turquie : naufrage sur le Bosphore, au moins 24 migrants morts noyés
Balkans : l'épopée des migrants et l'hypocrisie européenne
Serbie : les Églises orthodoxe et catholique ne font preuve d'aucune pitié pour les migrants
Immigration en Grèce : avec Syriza, l'accueil et la solidarité plutôt que la répression
Serbie : 40 migrants blessés dans un accident de la route
Bulgarie : un nouveau « rideau de fer » contre les migrants
Adriatique, mer de tous les dangers : l'odyssée du Blue Sky M
Centres de rétention en Grèce : bienvenue en enfer
Centres de rétention en Grèce : bienvenue en enfer
Turquie : naufrage sur le Bosphore, au moins 24 migrants morts noyés